martes, 24 de junio de 2014

LA EXCEPCIÓN

Muy buenas a todos:

Tengo un buen puñado de reseñas publicadas en Anika entre Libros y mi intención es ir subiéndolas poco a poco al blog. Hoy le toca el turno a La excepción, de Auður Ava Ólafsdóttir, un libro que como veréis me gustó muchísimo y que os animo a leer si os gustan las historias sencillas, placenteras y bien escritas; sin duda, una de mis mejores lecturas en lo que va de año. 
¡Hasta pronto, amigos!



Título: La excepción
Título original: (Undantekningin, 2012)
Autor: Auður Ava Ólafsdóttir
Editorial: Alfaguara
Colección: Literaturas

Copyright:
© Auður Ava Ólafsdóttir, 2012
© Santillana Ediciones Generales, S.L., 2014
Traducción: Elías Portela
Edición: 1ª Edición: Marzo 2014
ISBN: 9788420415185
Tapa: Blanda
Etiquetas: Novela contemporánea, realista, sentimientos, mujeres, humor, homosexualidad, matrimonio, familia, separaciones, escritores, Islandia, literatura islandesa.
Nº de páginas: 296 


Argumento:

El mundo parece desmoronarse para María cuando una Nochevieja su marido le dice: "Tú serás la última mujer de mi vida". El problema viene cuando a continuación le dice que la deja por otra persona, no por otra mujer sino por un hombre. 

María tiene que asimilar la noticia y enfrentarse a la nueva situación a la vez que descubre que su padre biológico quiere verla y conocer a sus nietos, unos mellizos de dos años.
María se siente perpleja, perdida, aturdida y más frágil que nunca. Perla, su vecina, una peculiar consejera matrimonial y escritora "fantasma", será su gran apoyo en esos duros momentos.

Opinión:

Hacía tiempo que no me pasaba con un libro lo que me ha ocurrido con “La excepción”: demorar a conciencia su lectura para disfrutarla durante el mayor tiempo posible. Me ocurrió desde las primeras páginas, cuando atisbé que me encontraba ante un gran libro a pesar de su aparente sencillez, y no me equivoqué porque ha sido una de mis mejores lecturas en mucho tiempo.
De este libro me ha gustado absolutamente todo: la escritura, la trama, las subtramas, su suave ritmo narrativo, la forma tan delicada con que trata los temas relativos a las minorías sociales, su desarrollo, los personajes, la portada, la edición, la magnífica traducción, la ausencia de erratas... No es poca cosa, ¿verdad?
Y mientras lo leía no dejaba de preguntarme qué habría sido de esta historia en otras manos porque, no nos engañemos: un marido que sale del armario, un padre biológico que aparece de repente y en el peor de los momentos, un vecino guapísimo que empieza a dar señales de vida cuando María se queda sola, una vecina enana… ¿No parece acaso un folletín de cuidado? Pues nada más lejos de la realidad; es más, la propia autora se ríe a través de sus personajes precisamente de eso (y ahí lo dejo).
Me he divertido muchísimo con esa ironía que sobrevuela sus páginas, como por ejemplo con esas sutiles críticas a la novela policiaca que la autora pone en boca de Perla (la vecina escritora) y que dan la sensación de que quien realmente está hablando no es el personaje sino la propia autora haciéndose eco en un guiño irónico de la avalancha de novela policiaca que nos llega desde esas tierras tan gélidas como la suya.
La caracterización de los personajes me ha fascinado; de carne y hueso, llenos de matices y sin caer lo más mínimo en los clichés. María, los mellizos, incluso el marido que al principio cae mal por ser el "culpable" de que la vida de María se desmorone, los padres... Pero si hay un personaje que me ha conquistado por completo ha sido Perla, la vecina de María, por el toque humorístico, a veces tan negro, que fluye cada vez que habla y que en tantas ocasiones me ha hecho reír, pero también por su sensibilidad y su ternura; es imposible no cogerle cariño. Perla es además especial porque es enana y me ha agradado muchísimo la forma tan natural con la que se trata el tema en el libro, huyendo de la exageración o la compasión.
Me he emocionado con este libro, me ha hecho pensar y encima me ha hecho reír. Un libro que no exagero si digo que me ha tenido "secuestrada" hasta la última página y sobre todo, un libro que he leído con una sensación tan placentera como hacía tiempo que no experimentaba con una lectura.
© Anton Brink
Dicen que "La excepción" es el mejor libro de Auður Ava Ólafsdóttir, yo no lo puedo corroborar porque no he leído los anteriores pero lo que sí puedo afirmar es que esta novela me ha seducido por completo. 



martes, 3 de junio de 2014

Mi regalo de Sant Jordi bloguero 2014



Últimamente he andado bastante liada, lo cual me ha tenido alejada no solo de vuestros blogs sino del mío propio. Disculpad mis largas ausencias, queridos amigos, pero ya estoy aquí otra vez, aunque no sé por cuánto tiempo porque llevo una racha que me hace muy difícil poder actualizar el blog como es debido.




De manera que con retraso, as usual, pero no por ello con menos entusiasmo, os presento el que fue mi regalo por Sant Jordi bloguero 2014, esa iniciativa que como la mayoría sabréis, viene organizando desde hace unos años nuestra querida amiga y compañera Kayena (pinchad en el nombre si queréis más información). 





Se trata del libro La pintora de estrellas, de Amelia Noguera, una escritora archiconocida en los blogs literarios. El regalo me hizo especial ilusión, no solo porque así tengo la oportunidad de conocer la obra de Amelia sino porque además venía de parte de una persona con la que mantuve unas relaciones cibernéticas entrañables durante el tiempo que pertenecí a Ciao, el portal de opiniones donde solía escribir sobre libros antes de abrir el blog. Cuando dejé Ciao dejé atrás a algunas personas y una de ellas es precisamente ella, mi bloguera invisible, Cay, y a la que que desde aquí le mando mil abrazos y le doy las gracias por el libro, por el precioso alfiler (solidario) con forma de rosa y por las dedicatorias tan bonitas que me ha escrito.

Os dejo unas imágenes de mi regalo.

La pintora de estrellas. Amelia Noguera.
Rosas contra el olvido. Amigos de la gente mayor.


¡Mil gracias, Kayena y Cay! Me habéis hecho muy feliz y lo que siento es haber tardado tanto en mostrar mi agradecimiento públicamente, pero ya se sabe, las circunstancias mandan.


Y eso es todo por hoy, amigos; espero poco a poco poder retomar la actividad bloguera porque seguro que me he perdido muchas cosas y la verdad es que os he echado mucho de menos.


miércoles, 26 de marzo de 2014

Sant Jordi bloguero, 2014

Queridos amigos todos:

A estas alturas no le voy a descubrir a nadie de qué va esta iniciativa pero por si todavía queda algún despistadillo os cuento que la organiza Kayena en su blog Negro sobre blanco y que consiste en enviar un libro, que no tiene que ser nuevo pero sí estar en buenas condiciones, y una rosa -en la forma en la que cada uno quiera- al bloguero que le toque en los emparejamientos que haga nuestra querida anfitriona. 

El envío se realizará el 14 de abril por correo ordinario para que su llegada coincida con la festividad de Sant Jordi (23 de abril), pero como Kayena lo hace mejor que yo, es preferible que os lo explique ella, así que pinchad Aquí o en el banner de la derecha y ¡a cotillear!

En esta ocasión, y después de darle muchas vueltas, me he decidido por un libro que me resultó muy original y entretenido, lo que se dice una lectura muy grata aunque de intriga tuviera poco. Se trata de Calle Berlín, 109, de Susana Vallejo (Plaza Janés).

Os adjunto la sinopsis, el enlace a la ficha de la editorial por si queréis más información, y una foto. Aquí van:


En la calle Berlín, en pleno Eixample barcelonés, hay un edificio corriente. Allí viven un colombiano, una prostituta de lujo, un matrimonio de ancianos, una madre separada con dos hijos y un oficinista soltero. ¡Ah!, y un fantasma: la anciana malhumorada del último piso que murió hace meses, aunque nadie se ha dado cuenta, y se dedica a vagar de un piso a otro cotilleando las vidas de sus vecinos.Nada hubiera llamado la atención, si Gerard, un policía de baja indefinida, no hubiera recibido la llamada de Pep, su antiguo compañero, dos días antes de ser asesinado. En su buzón de voz quedaron grabadas estas palabras: «Quiero hablarte de algo que he descubierto en la calle Berlín, en el 109». Atraído por el deseo de vengar a su amigo y, por qué no decirlo, sin nada mejor que hacer, Gerard decide pasarse por allí.
Pero nunca hubiera imaginado que la búsqueda del asesino de Pep pudiera estar rodeada de tantos misterios; tantos como vecinos hay en el edificio, pues cada uno oculta un secreto que cambiará la vida de los demás para siempre. 


Ficha técnica


Siento la pésima calidad de la imagen pero mi móvil no da para más y mis dotes para la fotografía menos.

Espero que os guste mi elección y que os animéis a participar.

Gracias, Kayena, por organizarlo de nuevo y ¡feliz miércoles a todos!


lunes, 24 de marzo de 2014

La dama de las camelias


Recupero para compartir con los que de vez en cuando merodeáis por aquí esta reseña que publiqué hace tiempo en Anika Entre Libros y cuya lectura me resultó muy grata. Espero que os guste.


LA DAMA DE LAS CAMELIAS      
(La Dame aux Camélias, 1848)
Alexandre Dumas

Editorial Nocturna Ediciones
Colección Noches Blancas
© Nocturna Ediciones, S.L., 2012
Traducción de José Manuel Fajardo
1ª Edición, abril 2012
Género y tags: Novela Romántica, Clásicos, Drama, Ilustraciones, Francia. Literatura francesa.
ISBN: 9788493975029
315 Páginas




Cuando Armand Duval, un joven de familia acomodada, se encuentra por primera vez con la bella cortesana parisina Marguerite Gautier, se enamora perdidamente de ella. De familia conservadora, Armand se encontrará con muchas oposiciones que intentarán impedir que esa relación salga a flote. Celos, lujo, penurias económicas y una incurable enfermedad, conforman una trágica pero bella historia de amor que traspasará las fronteras de la muerte. (Argumento propio).


Tenía unos diez años cuando escuché por primera vez el nombre de La dama de las camelias. La que era entonces mi profesora de religión, monja para más señas, nos contaba entre risitas que en su juventud leía a escondidas la obra de Alexandre Dumas (hijo). Cómo me he acordado de aquellas palabras mientras leía el libro preguntándome qué pensaría mi inocente profesora si viera las novelas que copan hoy los primeros puestos de venta.

La obra que le dio el reconocimiento a Alexandre Dumas (hijo) en su momento estuvo censurada (al menos la versión teatral) y pese a que más adelante se levantó la prohibición, seguía siendo para según qué determinado tipo de mentes una novela prohibida. Hoy día, sin embargo, resulta blanca blanquísima de pura inocente.

Mucho ha llovido ya desde entonces y como de vez en cuando siento la necesidad de intercalar entre mis lecturas algún clásico, esta vez le tocó el turno al libro por el que se recordaría al hijo del creador de las inmortales El conde de Montecristo o Los tres mosqueteros.

Todo el mundo conoce la historia de La dama de las camelias y yo no soy una excepción, así que me enfrenté al libro a sabiendas de que probablemente no descubriría nada nuevo. Óperas como La Traviata de Verdi y películas como Moulin Rouge o la clásica de George Cukor nos han acercado, si bien no todas de forma literal, a la trágica historia de amor de Marguerite Gautier.

La dama de las camelias fue publicada en 1848 y se encuentra a caballo entre el Romanticismo y el Realismo. Ambientada en París y alrededores comienza directamente con los funerales de la protagonista Marguerite Gautier, de manera que el lector ya sabe a lo que se enfrenta: nada de happy end.

A lo largo de sus veintisiete capítulos y de la mano de dos narradores, el propio enamorado Armand Duval y un narrador que se convertirá en el escritor de su historia, conoceremos el breve pero intenso amor entre Armand y Marguerite, el lujo y las penurias económicas, los convencionalismos, las amistades interesadas, el desenfreno y la enfermedad.

Pese a las reflexiones y disertaciones tan propias de los clásicos acerca del amor o la hipocresía de la época, está escrita con un lenguaje sencillo, directo y asequible a todo tipo de lector, por lo que más de uno descubrirá que no todas las obras que han resistido el paso del tiempo son necesariamente plúmbeas o insufribles. El libro se lee con suma avidez e interés y cuando menos te los esperas, la novela ha tocado a su fin.

Romanticismo a raudales sí, y también pasajes que al lector actual le parecerán cursis y provistos de demasiada teatralidad tal vez, pero también un realismo apabullante nacido del retrato de una sociedad hipócrita que da carta blanca a que los señores de noble cuna tengan mantenidas por doquier pero que no consiente que esas relaciones puedan ir más allá del encamamiento.

No ha sido mi disfrute producto exclusivamente de la historia en sí, sino que mucho han tenido que ver las preciosas láminas a color (obra de E. Planas y A. Mestres) con que está ilustrada esta edición de Nocturna, además de por otras más pequeñas en tonos de gris que confieren una gran belleza al libro (de hecho más de una vez he interrumpido la lectura simplemente para deleitarme en las ilustraciones).

La edición viene además provista de un prefacio escrito por el Nobel André Maurois que, entre otras cosas, nos acercará al resto de la obra de Alexandre Dumas (hijo). Sin embargo la mayor sorpresa me la ha deparado el postfacio escrito por el propio traductor de la novela, el también periodista y escritor José Manuel Fajardo, en el que explica con detalle la verídica historia de amor entre la cortesana Marie Duplessis y Alexandre Dumas (hijo) y que dio lugar a La dama de las camelias. Es fácil comprender entonces que la pluma de un Alexandre de tan sólo veinticuatro años pudiera dar a luz a una historia tan sentida.

Alexandre Dumas (hijo)
Una vez saldadas mis cuentas pendientes con Alexandre Dumas (hijo), me sigo quedando con el padre por la sencilla razón de que me atraen más los ingredientes de sus novelas (justicia, venganza, aventuras…) que los amoríos, y pese a todo, recomiendo la lectura de la obra más famosa de Dumas hijo porque sencillamente creo que es un libro de los que hay que leer.

jueves, 6 de marzo de 2014

GANADORES DEL SORTEO ¿"Parles català"?


Queridos amigos todos:

Hoy estoy feliz porque traigo una entrada de esas que me gustan tanto. Para los que no lo sepáis, en este blog se estaban sorteando dos libros en catalán: 

Les onades del destí (Las olas del destino), de Sarah Lark,El joc de L´ender (El juego de Ender), de Orson Scott Card


Como era de esperar y pese a ser muchos los que pasasteis por la entrada del sorteo, muy pocos habláis catalán, de manera que la lista de participantes (los números los he asignado según el orden de participación) con sus preferencias lectoras ha quedado así:

- Carmina: 1 El joc de L´ender
- Margaramon: 2 Les onades del destí
- Laura: 3 Les onades del destí
- Mientras Leo: 4 El joc de L´ender

¡Gracias a todas por vuestra participación!

Y, ahora sí, el amigo Random ha hablado...



                                                               



                                               Mientras Leo, Laura, Carmina, Margaramon

                                                                 ¡¡¡FELICIDADES!!!


Pues sí, chicas, como lo veis, todas sois ganadoras gracias al bonito gesto que Ediciones B ha tenido con este blog, así que enviadme cuanto antes vuestros datos postales a dewinter.negrosobreb​lanco@gmail.com para que os enviemos los libros.

Yo enviaré mis dos libros y Ediciones B enviará los otros dos y por ello no me puedo despedir sin mostrarles mi enorme agradecimiento, en particular a Ilu V., responsable del departamento de Marketing Online de la editorial y sin cuya colaboración e implicación en este sorteo las cuatro no podríais haber sido premiadas.

¡Bravo por Ediciones B y un millón de gracias!

Y eso es todo por hoy, amigos. Que seáis muy felices.


                                

jueves, 27 de febrero de 2014

Clavos en el corazón

Clavos en el corazón
Danielle Thiéry, 2012

Editorial: La esfera de los Libros, 2014
ISBN: 978490600023
Páginas: 342


Hay casos como este que arruinan la vida. No hay nada que hacer, te acechan, se te quedan dentro, plantados en tu memoria y en tu corazón, como un clavo que un bromista maléfico se divirtiera en toquetear a intervalos regulares. Piensas en él cada día. No tiene nada que ver con las teorías sobre el duelo imposible o con la justicia que se hace a las víctimas, ni con la búsqueda de una verdad que se debería a las familias. Es una mezcla de todo eso, es verdad, pero esa carga la llevas sobre todo en ti. Y es a ti mismo a quien debes algo. Y no sabes por qué.

El comandante Revel jamás renunciará al caso Porte. Han transcurrido diez años pero jamás dejará de buscar al asesino del matrimonio que regentaba el bar Les Furieux y que murió acuchillado una noche de diciembre. El comandante Revel no es de los que renuncia. Además, esa misma noche de diciembre, su mujer, Marieke, desapareció después de sus clases de canto y nadie supo nunca más de ella, ni de su coche, ni de sus partituras, ni de su hermosa figura. Revel, envejecido, enfermo, adicto al tabaco y al trabajo, busca resolver el caso Porte para salvarse a sí mismo y a su hija Léa, anoréxica, encerrada en sí misma, incapaz de superar la desaparición de su madre.
Mientras tanto, el equipo de Revel, con Lazare y Bréton a la cabeza, deben enfrentarse a un nuevo caso de asesinato, el de una estrella del pop en decadencia que ha aparecido asfixiado en su mansión de Versalles.

De algún modo, ambos casos acaban ligados no solo en la mente de Revel sino en la de todo su equipo.

(Sinopsis editorial)


La reseña de este libro forma parte de la lectura conjunta que Tatty y Laky organizan en sus respectivos blogs El universo de los libros y Libros que hay que leer y por los que os invito a pasar si os apetece conocer las opiniones del resto de participantes (tan solo tenéis que pinchar en los enlaces de los blogs y os llevarán directamente a las entradas de la lectura conjunta). Quiero dar las gracias a las organizadoras -en especial a Tatty porque en su blog me sonrió la suerte y gané el ejemplar- por esta iniciativa que me ha resultado muy positiva e interesante.

Una de las cosas que me decidieron a apuntarme, además de tratarse de novela negra, es que el libro venía avalado por un premio del que no había oído hablar en mi vida, el Premio Quai des Orfèbres, pero del que me gustó que lo otorgase un jurado muy peculiar al estar compuesto por policías, jueces, abogados y periodistas.

Clavos en el corazón es una novela negra que bien se podría enmarcar dentro del subgénero policial procesal. La autora fue la primera mujer en Francia en alcanzar el cargo de comisaria de división de la Policía Judicial francesa, uno de los más altos del cuerpo policial,  y es evidente que su trayectoria laboral le ha permitido crear una novela muy realista en la que nos muestra todos y cada uno de los pasos que sigue la policía hasta resolver un caso, transcribiendo incluso los informes que se van haciendo durante la investigación. 

El lenguaje es coloquial y los diálogos suenan muy reales al utilizar la jerga propia policial pero de forma comedida, sin abusar ni abrumar al lector. Pese a la cantidad de barbaridades que durante su profesión sin duda habrá visto la autora, no hay en el libro detalles escabrosos de los crímenes cometidos, por lo que creo que puede ser una novela que guste a un gran número de lectores.

Los personajes están bien perfilados y son uno de los mayores aciertos del libro. Resultan interesantes y a la vez que se va efectuando la investigación vamos conociendo detalles de sus vidas privadas con los que es fácil sentirse identificado. Me han gustado mucho, tanto los policiales como los sospechosos y testigos, y dentro de este último grupo me ha resultado especialmente atractivo Nathan Lepic, un personaje que da mucho juego por tratarse de un joven que en el momento de los hechos tenía ocho años y que padece el síndrome de Asperger, lo que hace que sus apariciones en la novela sean interesantísimas. 

A pesar de todo lo anterior tengo que ser honesta y reconocer que la novela no me ha resultado adictiva. Me ha faltado algo que para mí es fundamental en una novela negra: que me tenga en ascuas. Mi sensación es que la autora, llevada por su profundo conocimiento de la investigación policial, ha dejado un poco de lado esa voluntad literaria de crear suspense, de crear intriga en el lector. 

Los informes finales de la investigación son fascinantes porque atan todos los cabos, esclarecen la más mínima duda que pudiera haber quedado y están impregnados de la misma sensación de realismo y veracidad que tiene toda la trama, sin recurrir a trucos ni artimañas para engañar al lector con el único fin de que encajen todas las piezas. 

En el libro hay alguna que otra errata, como cuando dice daños donde debiera decir dueños (pág. 266) y me ha chocado bastante la cantidad de puntos suspensivos y comas que hay. Algunas expresiones dan la sensación de estar traducidas de forma literal del francés aunque en castellano no tengan mucho sentido o no suenen naturales. Expresiones tales como "la policía puso bajo sello" o "durante el periodo de flagrancia" no me han sonado cercanas porque en nuestro castellano decimos "la policía puso bajo custodia" o "precintó" -según el caso- y "durante el flagrante delito", si acaso. Males menores, cierto, pero que creo que se podrían haber evitado poniendo un poco más de mimo. Me ha chocado también la expresión "degustar un plato muy roborativo", la cual no digo que no pueda ser correcta, pero en un libro donde el lenguaje es en todo momento coloquial la palabra "roborativo" aplicada a un plato de comida no resulta la más natural. 


En definitiva, Clavos en el corazón es una buena novela policíaca. Realista, veraz, coherente, sin trampas; bien planteada y mejor resuelta y que se lee con agrado, pero en la que he echado en falta una traducción más acertada y una mayor voluntad de crear suspense. 


viernes, 14 de febrero de 2014

Sorteo en el blog pero... ¿"Parles català"?

¡Muy buenas a todos!

Después de unas semanas de mucho ajetreo en lo personal y de inactividad bloguera, al fin regreso y con un sorteo. Y no, no es por el Día de los Enamorados, sorry, y además es bastante restringido, como ahora veréis, pero así son las cosas.

Os cuento. Sigo una página de literatura (qué raro, ¿no?) en catalán (?). Para los que no lo sepáis, soy andaluza y no entiendo ni jota del catalán pero, qué queréis que os diga, si es de libros y es interesante... como si está escrita en chino; además no es tan difícil entenderlo si la noticia es breve y siempre se puede echar mano del traductor de Google.

La página se llama L´illa dels llibres y en diciembre del año pasado hicieron un sorteo estupendo en el que regalaban varios lotes de libros, algunos en castellano y la mayoría en catalán. Luego había uno que estaba compuesto por dos libros de Ediciones B, uno en catalán y otro en castellano, y fue el que me tocó a mí.

El caso es que los libros no llegaban. Sabía por los organizadores del sorteo que todos los ganadores ya los habían recibido, pero a mí seguían sin llegarme. Tengo que decir que L'illa dels llibres se ha portado maravillosamente (no puedo decir lo mismo de otros sorteos, algún día os contaré una experiencia que tuve) y no han parado de enviarme correos para ver si habían llegado los libros y de reclamárselos a la editorial.

Después de todo el periplo por fin llegaron hace dos días y al abrir el paquete me llevé dos sorpresas. La primera fue que el libro que debía venir en castellano venía en catalán (según el sorteo, El juego de Ender era en castellano); la segunda fue que venían dos libros más en castellano que no eran parte del sorteo.

Imagino que la editorial ha querido compensarme por el retraso en el envío y porque sabían que no hablaba catalán (cuando me apunté al sorteo especifiqué que a ser posible, concursaba solamente por los lotes en castellano). La verdad es que la editorial se ha portado, sabiendo que no hablo catalán, podían haberse evitado el envío de esos dos libros pero es evidente que son gente legal que ha querido cumplir con las bases del sorteo y a la vez contentarme a mí. Todo un detalle por su parte que agradezco muchísimo.


¿Pero qué hago yo con dos libros en catalán? ¿Los pongo en la estantería a acumular polvo? No me parece justo darles ese destino, los libros tienen que ser leídos y no van a serlo precisamente por mí porque, como comprenderéis, una cosa es leer un artículo en catalán y otra muy distinta leer una novela.

Así que, amigos y seguidores del blog, si parleu (¿se dice así?) catalán y os apetece leer alguno de estos libros podéis apuntaros porque los voy a sortear.

Como podéis ver en la fotografía los libros que voy a sortear son Les onades del destí (Las olas del destino), de Sarah Lark, y todo un clásico en el género de la ciencia ficción, El joc de L´ender (El juego de Ender), de Orson Scott Card.


Los únicos requisitos son ser seguidor del blog a día de hoy (es un regalo para mis seguidores, no para captar nuevos) y, por razones obvias, hablar catalán; y tan solo tenéis que dejar un comentario en esta entrada diciendo que queréis participar y especificar el orden de preferencia de los libros.

El sorteo empieza hoy y acaba el día 24 de este mismo mes y habrá dos ganadores, uno por cada libro. En los días siguientes lo celebraré y daré a conocer el resultado.

Y nada más, amigos. Siento que sea un sorteo tan restrictivo pero es que me pesan estos libros, no soporto la idea de que se queden sin leer.

Os deseo un feliz viernes a todos no sin antes agradecer a L'illa dels llibres y a Ediciones B su participación, al fin y al cabo, y aunque sin pretenderlo, este sorteo no existiría sin ellos.



lunes, 20 de enero de 2014

Tentando a la suerte... Lectura conjunta y sorteo de "Clavos en el corazón", de Danielle Thiéry

Qué débil es la carne y más cuando se me pone en el camino una novela negra o de misterio. 


Los blogs Libros que hay que leerEl Universo de los Libros organizan una lectura conjunta y un sorteo de diez ejemplares, cinco en cada blog, del libro Clavos en  el corazón, de Danielle Thiéry. 

El libro tiene una pinta estupenda, en Francia ha sido un éxito y además ya he leído algunas reseñas favorables, de manera que voy a probar suerte en el sorteo a ver si puedo participar en la lectura conjunta.

Si os ha picado la curiosidad podéis consultar las bases pinchando AQUÍ, y el enlace os llevará a la entrada de Libros que hay que leer, o AQUÍ, enlace de la entrada de El Universo de los Libros. También podéis acceder pinchando en el banner situado en el lateral derecho del blog.


El plazo para apuntarse a la lectura conjunta acaba el 20 de febrero pero el del sorteo acaba el 25 de enero, así que si el libro os parece interesante no os lo penséis demasiado.

¡Y que tengáis un feliz lunes!

lunes, 13 de enero de 2014

Reto "Eternos pendientes"



"Este autor es uno de mis eternos pendientes, a ver cuándo me pongo con él. Me ha gustado mucho tu reseña, bla, bla, bla...".

¿Cuántas veces hemos dicho esa frase? ¿Y cuántas le hemos puesto remedio? El blog O Meu Cartafol nos propone el reto perfecto para que se convierta de una vez en realidad. 

Como su propio nombre indica se trata de leer libros de esos autores que siempre tenemos apuntados y que por uno u otro motivo vamos dejando y dejando. Es un reto interesante y además muy asequible porque con dos autores y un libro por cada uno de ellos ya se considera cumplido. Ese es el mínimo pero como es lógico cada uno podrá elegir todos los que quiera según sus posibilidades.

Yo por lo pronto empiezo con dos y ya veré más adelante si puedo con más. Son dos pesos pesados que quiero leer desde hace mucho: Cormac McCarthy y Haruki Murakami

Con el primero tengo delito porque hará dos años que me compré La carretera y ahí está, criando telarañas. Al japonés le tengo más miedo, me gusta la literatura japonesa pero me da un poco de respeto ponerme con él -cosas que tiene una- así que si algún alma caritativa me quiere recomendar algún libro suyo que no espante demasiado a los principiantes se lo agradeceré mucho.

Aquí tenéis el enlace con las bases.

¿Qué os parece?

viernes, 10 de enero de 2014

Stoner



Stoner
© John Williams (1965)
© Editorial: Ediciones de Baile del Sol  
Colección: Narrativa 
© Traducción: Antonio Díez Fernández
3ª edición: diciembre de 2011
246 páginas
ISBN: 9788415019848

Cuando el escritor Ian McEwan leyó Stoner dijo que estaba sorprendido de que una novela tan buena hubiera podido pasar tan desapercibida durante tanto tiempo. No le faltaba razón porque es lo mismo que está bullendo en el sentir general de los lectores que se están acercando a la novela del escritor estadounidense John Williams. 

Yo me acerqué a la novela después de ver varias reseñas entusiastas de blogueros a los que sigo habitualmente, de no haber sido por eso igual me habría quedado en la mesa de los más vendidos de las librerías y me habría perdido esta soberbia novela (mis felicitaciones a Baile del Sol por contar con esta joya en su catálogo) de la que honestamente pienso que ni la portada tan anodina, ni el título, que no dice nada, le benefician en lo más mínimo. 

Pero ¿de qué va Stoner? Pues mirad, os lo voy a decir con una frase de Tom Hanks, sí, el mismo, el famosísimo actor: “Se trata simplemente de una novela sobre un tipo que va a la universidad y se convierte en un maestro. Pero es una de las cosas más fascinantes que jamás he encontrado.” 


Francamente, pese a todas las alabanzas que he leído de la crítica profesional sobre el libro, ninguna me ha parecido tan directa y acertada como la de Tom Hanks, porque en realidad eso es Stoner, la historia de un tipo que se convierte en maestro, así de simple y así de fascinante.

Varias cosas me han llamado la atención de la novela. La primera es la pericia del escritor al condensar en tan pocas páginas toda la vida de una persona. Hay escritores que para eso mismo habrían llenado 1000 páginas y probablemente les habría quedado un folletín de mucho cuidado, pero este hombre ha sido capaz de hacerlo gracias al detalle preciso, al uso más que concreto (que no simple) de los sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios... Una prosa eficaz, la más adecuada, la perfecta elección de las palabras y la perfecta conjugación de frases consiguen que se llegue a transmitir toda la vida de un personaje en un libro que no llega ni a las 250 páginas. Y eso no es solo economía del lenguaje, porque se puede economizar pero no acertar en la elección del vocabulario, es sentir que ninguna palabra podría haber sido más acertada que la escrita, sentir que ninguna otra expresaría de forma tan clara lo narrado. Desde aquí me gustaría felicitar también al traductor de la novela porque os puedo asegurar que no me he encontrado ninguna palabra ni expresión que sonara fuera de lugar, de manera que también un bravo para él.

Stoner es una historia sencilla, escrita de forma amena, entretenida, fluida, y además fácil de leer, y con todos esos atributos que para muchos ya serían suficientes para tildar una novela como de mediocre, siente el lector sin embargo que tiene en sus manos un libro con sabor a buena literatura, lo que demuestra que no hacen falta frases despampanantes para lograr una buena novela, lo que hace falta es talento y buena técnica, y sin duda John Williams los posee.

Pero la mayor genialidad de Stoner es precisamente su personaje, William, cuyo apellido da vida al título; y aquí sí que me atrevería a ir más allá. Para muchos las novelas de personajes son las buenas novelas de verdad, y si esto es así, Stoner es entonces una obra maestra. Y no deja de ser irónico porque el protagonista es un tipo de un gris apagado, anodino, triste, cobarde, resignado, acomodadizo. Un personaje que parece puesto para verlas venir y aguantarlas sin más, sin reaccionar, carente de interés y entusiasmo excepto por la literatura; con un carácter que parece impropio de una persona curtida en el mundo de las letras pero que no es sino un fiel reflejo de su pasado, herencia de sus padres, de esa tierra que le dejó para siempre una impronta de granjero del Missouri más profundo y deprimido.

Pero William Stoner es algo más, y ahí radica la grandeza del personaje, porque esa especie de acomodo también le sirve para encarar con una inmensa dignidad los palos que le da la vida (sublime cómo se enfrenta a su enfermedad), una persona que en un momento dado sí supo reaccionar al abandonar sus estudios de agricultura por los de literatura. Un personaje que en el fondo todo lo hace por amor, la causa más noble por la que se puede hacer algo en esta vida, amor a la literatura, sí, pero amor al fin y al cabo.

Además Stoner es un tipo íntegro y noble y lo demuestra, una vez más, por amor a su profesión. El ejemplo más claro de esa integridad se refleja en una de las escenas más soberbias, fascinantes y con más ritmo narrativo de toda la novela en la cual se enfrenta, aunque sea de un modo muy particular, por causa de un alumno a sus compañeros de departamento aun sabiendo lo negativo que eso puede resultar para su carrera. El amor a la literatura volverá a triunfar nuevamente sobre el amor carnal que siente por una amante en la que encuentra una vía de escape a su fracasado matrimonio. El amor, siempre el amor... pero en este caso al que siente como el más poderoso: su profesión, sus letras. El amor también está presente cuando conoce a su esposa, en la relación con su hija, un personaje que te encoge el corazón porque la sigues desde que nació y cuando ves en lo que se ha convertido, en otra víctima más de las circunstancias, sientes una lástima infinita.

El final del libro es una maravilla. Es un final tan esperado como trágico y tan emotivo que sobrecoge. Contenido como toda la prosa del autor pero narrado con tanta musicalidad, tanta poesía y tanto lirismo que el nudo en la garganta no hay quien te lo quite.

Stoner es una lectura triste pero entrañable, corta pero intensa. Soberbiamente narrada, reflejo de un estado de ánimo de eterna melancolía y con un desenlace sublime. De verdad, hacedme caso: Stoner es un prodigio.